شورای راهبردی آنلاین: مراسم رونمایی از کتاب «تفكر چين باستان و قدرت چين مدرن» به قلم دکتر یان شوئه تونگ و ترجمه ابوالفضل علماییفر که به همت شورای راهبردی روابط خارجی و انتشارات علمی و فرهنگی چاپ و منتشر شده است، در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار شد.
در ابتدای این مراسم که روز شنبه 23 / 9 / 98 با حضور نویسنده و مترجم کتاب و همچنین تعداد زیادی از اساتید و دانشجویان در دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه علامه طباطبایی برگزار شد، آقایان دکتر محمدباقر خرمشاد و غلامعلی چگینی زاده از اساتید دانشگاه علامه در سخنان کوتاهی، ضمن معرفی یان شوئه تونگ و جایگاه فکری و علمی وی در سطح جهان، به دلایل اهمیت کتاب «تفكر چين باستان و قدرت چين مدرن» پرداخته و درباره محتوای آن توضیحاتی ارائه دادند.

در ادامه مراسم، یان شوئه تونگ به اختصار توضیحاتی در خصوص کتاب خود و مباحث طرح شده در آن ارائه کرد. آقای تونگ با اشاره به شرایط و ویژگیهای امروز چین و نظام بینالملل اظهار داشت: انگیزه اصلی ایشان برای تألیف کتاب «تفكر چين باستان و قدرت چين مدرن» بیان دو موضوع اصلی بوده است.
این استاد برجسته چینی دلیل نخست را وجود ارتباط و تشابهات فراوان میان اندیشه فلاسفه چین باستان و تمدن قدیمی این کشور با چین امروز و حاکمان آن عنوان کرد.
او در ادامه تأکید کرد که نقش اندیشه فلاسفه چین باستان و تمدن این کشور در قدرتیابی امروز چین تأثیر ویژهای داشته است، بهنحویکه میتواند به رؤیای چینیها برای تبدیل شدن به قدرت برتر جامه عمل بپوشاند.

دکتر تونگ، دلیل دیگر تألیف کتاب را مربوط به شرایط امروز جهان دانست که نیازمند رهبری و اداره آن با رویکردی جدید است.
این استاد روابط بینالملل در ادامه گفت که او در کتاب خود سعی داشته است تجارب و فهم چين از سياست بينالملل را با رجوع به ريشههاي تاريخي و فرهنگ باستان چين، استخراج کند و آن را بهعنوان بستري براي كمك به ساخت مكتب چيني روابط بينالملل قرار دهد.
دکتر يان شوئه تونگ، هدف اصلی این کتاب را كندوكاو در انديشههاي متفكران چين باستان و ارائه ايدهها و بينشهاي ارزشمند براي غنی کردن نظريه معاصر روابط بينالملل عنوان کرد.
وی در پایان سخنان خود با تأکید بر نزدیکی تمدنهای ایران و چین ابراز امیدواری کرد که ترجمه کتاب «تفكر چين باستان و قدرت چين مدرن» بتواند زمینهای برای ایجاد روابط علمی و فرهنگی گستردهتر میان دو کشور شود.
در ادامه این مراسم، علمایی فر در سخنان کوتاهی به اهمیت و دلایل ترجمه کتاب پرداخت.
در انتهای مراسم نیز دکتر تونگ به سؤالات اساتید و دانشجویان در خصوص محتوای کتاب و مسائل بینالملل پاسخ داد.

0 Comments